Head of Department

Prof. Dr. Stephan Kessler

Ernst-Lohmeyer-Platz 3
17489 Greifswald
Room: E.54

+49 (0)3834 420-3200
Email: stephan.kessler(at)uni-greifswald.de

Office Hours:
by appointment through the Secretary’s Office

CV
26/04/1966 Born in Krefeld (NRW)
1985 Abitur in Xanten (NRW)
1987-1994 Slavonic and Philosophical Studies at the University of Konstanz and from the summer semester of 1990 onwards Baltic Philology, Slavonic and Philosophy Studies at the University of Münster; Magister degree obtained in 1994;
1990-1991 DAAD scholarship for studies at the University of Latvia in Riga
1994-1998 Postdoctorate in Slavonic Philology, Baltic Philo­logy and Philo­sophy under Prof. Dr. F. Scholz at the WWU Münster; completed in 1998;
1995-1997 Scholarship holder of the Graduate Funding Programme of the state of North Rhine-Westphalia
1999-2001 DFG research grant to Wroclaw (Poland)
2001-2007 Research assistant to Prof. Dr. Jochen Dieter Range (then holder of the Chair of Baltic Philology at the University of Greifswald)
2004 Completion of the post-doctoral qualification process at the Faculty of Arts and Humanities at the University of Greifswald; then private lecturer with a venia for ‘Baltic Philology’ at the same place; post-doctoral thesis on genre theory (literary studies) and Lithuanian idylls of the 18th and 19th centuries
2006-2008 Interim professor at the Chair of Baltic Studies at the Department of Baltic Studies (from 01/01/2008 to 31/12/2012: Department of Foreign Language Philology) at the University of Greifswald
since 01/06/2008 Professor for Baltic Studies at the University of Greifswald’s Department of Baltic Studies
Monographs/editorial work

● = this work can be found on “academia.edu”, the University’s OPUS server or comparable platforms and can be obtained from there for free

  1.  Ilze Šķipsnas „Neapsolītās zemes“: Ein moder­nistischer Roman. Das ästhetische Kon­zept des Romans im Vergleich zu dem von James Joyce „Ulysses“ sowie Ansätze zu einem alle­gorischen Verständnis des Romans. Mit einer aus­führlichen Biblio­graphie und einem voll­ständigem Werkverzeichnis der Autorin. Regensburg 1995; also magister dissertation, Münster 1994.
  2.  Erzähltechniken und Informationsvergabe in Vasilij Aksenovs „Ožog“, „Zolo­taja naša železka“ und „Poiski žanra“. München 1998; also doctoral thesis, Münster 1998.
  3. Die litauischen Idyllen; Vergleichende gattungstheoretische Untersuchung zu Texten aus Polen und Litauen, 1747–1825. Wiesbaden 2005; also postdoctoral thesis, Greifs­wald 2004.
  4. With Christiane Schiller (eds.): Navicula litterarum Balticarum; Philolo­gische Baltikum-Studien für Jochen D. Range zum 65. Geburtstag. Commemorative publication; Wies­baden 2006.
  5. Johann Wischmann: Der Unteutsche Opitz. Edited and commented on by Stephan Kessler; Wies­baden 2008. (Orig.: Riga 1697.)
  6. With Marko Pantermöller (eds.): Sprachpflege in der Übersetzungspraxis. Bei­träge zur Praxis der Sprachpolitik in kleineren Sprachgemeinschaften. = Language Policy in the Practice of Translating. Contributions Concerning the Practice of Language Policy in Smaller Linguistic Communities. Frankfurt/Main–Berlin–Bern et al. 2011. (Sprach­können und Sprachbewusstheit in Europa, 3)
  7. Polnische und litauische Idyllen aus der Zeit von 1747 bis 1825; Polnisch–Deutsch / Litauisch–Deutsch; Texte und Übersetzungen. Translated by Johanna Clotz and Falk Flade; edited, commented on and published by Stephan Kessler in collaboration with Anastasija Kostiu­čenko; Wiesbaden 2011.
  8. Theories of Metaphor Revised; Against a Cognitive Theory of Metaphor: An Advocacy of Classical Metaphor. Berlin 2013.
  9. Johann Bretke: Biblia, tatai esti Wissas Schwentas Raschtas, Lietuwischkai pergulditas = Die Bibel, das ist die ganze Heilige Schrift, Litauisch übersetzt.Faksimile der Handschrift, vol. 4 and 5, Königsberg i. Pr. 1590. Stephan Kessler in collaboration with Bettina Berg­mann, Anastasija Kostiučenko and Katja Racevičius (eds.); Paderborn et al. 2013. (Biblia Slavica, Serie VI: Supplementum: Biblia Lithuanica, vol. 1.4/5)
  10. Contributions to Morphology and Syntax. Proceedings of the 4th Greifswald University Conference on Baltic Languages. Artūras Judžentis & Stephan Kessler (eds.); Berlin 2015.
  11. Johann Bretke: Biblia, tatai esti Wissas Schwentas Raschtas, Lietuwischkai pergulditas … = Die Bibel, das ist die ganze Heilige Schrift, Litauisch übersetzt …Textedition des Bandes 7 der Handschrift: Das Neue Testament – Evangelien und Apostelgeschichte Labiau 1580. Revised by Jochen D. Range; set up for printing by Stephan Kessler. Pader­born 2017. (Biblia Slavica, Serie VI: Supplementum: Biblia Lithuanica, vol. 2.7)
  12. Theories of Metaphor Revised. Against a Cognitive Theory of Metaphor: An Apology for Classical Metaphor. 2nd [completely reworked] edition. Revised by Tim Ochser. Berlin 2018. Open access mode.
  13. Lettische Kurzgrammatik auf einen Blick. Wismar 2019.
  14. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 1: Neringa Abrutytė / Jonas Aistis. Ausgewählte Lyrik übersetzt von Alfred Franzkeit. Greifswald (digital repository of the University Library) 2019 (public domain: Opus link).
  15. ● With Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 2: Kajetonas Aleknavičius / Danutė Aleknavičiūtė-Palubinskienė / Gasparas Aleksa / Eugenijus Ališanka. Ausgewählte Lyrik übersetzt von Alfred Franzkeit. Greifswald (digital repository of the University Library) 2019 (public domain: link).
  16. With Marko Pantermöller (eds.): The Social Status of Languages in Finland and Lithuania. A Plurimethodological Empirical Survey on Language Climate Change. Berlin 2020. (Language Competence and Awareness in Europe, 11) – open access title at Lang.
  17. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 3: Venancijus Ališas / Kazimieras Juozas Ambrasas S. J. / Leonardas Andriekus / Juozas Andziulaitis-Kalnėnas. Ausgewählte Lyrik übersetzt von Alfred Franzkeit. Greifswald (digital repository of the University Library) 2020 (public domain: link).   
  18. ● Translation of Rūdolfs Blaumanis: Schneidertage auf Lüttwalden. Alltagsszenen mit Gesang in drei Aufzügen und sechs Bildern. Mit Musik von Aleksandrs Būmanis. Greifswald (digital repository of the University Library) 2020 (public domain: link).
  19. ● Narrative Verfahren in der lettischen Literatur. Schriften 1995–2015. Greifswald (digital repository of the University Library) 2021 (public domain: link - contains the revised articles 1, 2, 4, 33, 37).
  20. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 4:Stasys Anglickis / Petras Arminas-Trupinėlis / Gediminas Astrauskas / Ona B. Audronė / Balys Auginas / Antanas Drilinga. Greifswald (digital repository of the University Library) 2021. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000010-2)
  21. ● Ed.: Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 7:Janina Degutytė / Ligita Eitkevičienė. Greifswald (digital repository of the University Library) 2021. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000011-7)
  22. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 5:Juzė Augustaitytė-Vaičiūnienė, Marija Aukštaitė, Petras Babickas, Rima Bacevičienė, Aidas Bačianskas, Leonardas Gutauskas. Greifswald (digital repository of the University Library) 2022. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000012-2)
  23. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol.6: Regina Bačianskienė-Simonaitis, Fridrichas Bajoraitis, Aurelija Balašaitienė, Alis Balbierius, Petras Balčiūnas, Onė Baliukonytė. Greifswald (digital repository of the University Library) 2022. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000014-2)
  24. Ed.: Contributions to Baltic-Slavonic Relations in Literature and Languages: An Interdisciplinary Collection of Essays. Berlin 2022. (OA DOI: 10.30819/5497)
  25. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 9: Vilius Balsys / Algimantas Baltakis / Jurgis Baltrušaitis / Anatolijus Kairys. Greifswald (digital repository of the University Library) 2022. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000016-3)
  26. ● Ed.: Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 8:Marija Černeckytė-Sims / Antanas Giedrius / Vincas Kudirka / Stasė Narbutienė / Petras Pilka / Liūnė Sutema / Henrikas Čigriejus / Alma Karosaitė / Dalia Milukaitė / Sigitas Parulskis / Celestina Rimavičienė / Stasė Vitaitė. Greifswald (digital repository of the University Library) 2022. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000017-8)
  27. ● With Alina Baravykaitė and Till Wolf (eds.): Die Franzkeit-Edition. Litauische Lyrik in deutscher Übersetzung, vol. 10: Birutė Baltrušaitytė / Julius Baniulis / Sofija Kymantaitė-Čiurlionienė / Janina Dapkienė / Jurgis Kunčinas / Audrius Musteikis. Greifswald (digital repository of the University Library) 2023. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000022-7)

Leading organisation of the 3rd Workshop of Baltistics ‘Sociolinguistics in Baltic Studies’ in collaboration with the universities of St. Petersburg, Poznań, Rēzekne and Rīga = conference ‘THE ECOLOGY OF LANGUAGES IN THE BALTIC SEA REGION: REGIONAL LANGUAGES IN TIMES OF GLOBALISATION’. October 21st–22nd, 2010, at Alfried Krupp Wissenschaftskolleg Greifswald
- the conference volume was provided by the University of Rēzekne and published in 2011 under the Latgalian title: Voldu ekologeja Batejis jiurys region: regionaluos voldys globalizacejis laiks.

Essays and articles

­● = this work can be found on “academia.edu”, the University’s OPUS server or comparable platforms and can be obtained from there for free

  1. ● ›Warum wir Gedanken lesen können; Das Bild des Baumes in Ilze Šķipsnas „Neapsolītās zemes“‹, Acta Baltica 34 (1996) 279–299.
  2. ● ›Himmel und Erde, Stadt und Land (Natur): Nora Ikstenas „Lidojošā pasaka“ und Helēna Dāles „Vēja pieskāriens“ und „Riņķa dēja“‹, Acta Baltica 35 (1997) 297–323.
  3. ● ›Der Paratext als Argument in Vasilij Aksenovs „Zatovarennaja bočkotara“‹, Porta slavica; Beiträge zur slavistischen Sprach- und Literaturwissenschaft; Wilma Woesler zum 65. Geburtstag, Bettina Althaus et al. (eds.), Wies­baden 1999, 181–193.
  4. ● ›Der zweite Versuch die lettische Lyrik zu folklorisieren: Jānis Medenis’ volks­tümliche Strophen und die Erforschung der daina-Metrik in der 30er Jahren des 20. Jahrhunderts‹, Nordost–Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte N.F. 8:2 (1999) 443–481.
  5. ● ›Eine unbekannte Übersetzung der Gedichte von Antanas Strazdas ins Polnische‹, Literatūra [Vilnius] 38/1 (2000) 99–107.
  6. ● ›Zu Gast im Tempel der Sibylle von Puławy: Izabela Czartoryskas museale Samm­­­lung von „Altertümern“‹, Bernd Symanzik et. al. (eds.): Frau und Mann in Sprache, Literatur und Kultur des slavischen und baltischen Raumes, Hamburg 2002, 139–163.
  7. ● ›Dionizy Paszkiewiczs ‘Altertümer’ und Antwort auf die fragliche Authentizität seiner Museumseiche Baublys‹, Die Welt der Slaven 47 (2002) 213–236.
  8. ● ›Antanas Strazdas (1760–1833) in der Biblioteka XX. Czartoryskich‹, Archivum Lithua­nicum 4 (2002) 255–262.
  9. ● ›Die europäische Literatur als interkultureller Prozess am Beispiel der Idylle in Polen und Litauen um 1800 (Karpiński, Gurski, Klementas)‹, Literaturen des Ost­see­­raums in interkulturellen Prozessen; Deutsch–polnisch–skandinavische Konferenz Külz/Kulice vom 7.–10. Oktober 2004. Regina Hartmann (ed.) in collaboration with Walter Engel; Bielefeld 2005, 99–122.
  10. ›Noch einmal zum „Giesmų Giesmė Salomono“ der Bretkeschen Bibel­hand­schrift‹, Tiltai (Klaipėda); Priedas: Mokslo darbai 27 (2005) 51–60. (Thematic issue: Biblija ir literatūra)
  11. ● ›The concept of Latgalian grammar of Bukšs and Placinskis‹, Мaterialy 34. meždu­na­rodnoj filologičeskoj konferencii; Vypusk 1, Sekcija Baltistiki: Baltijskaja dialektologija; Tezisy dokladov; 5. marta 2005 g. St. Petersburg 2005, 18–20.
  12. ● ›Adam Naruszewiczs Idylle „Pacierz Staruszka“: Vorlagen, Äquivalenzgrad, Er­zähl­­­konzept und zeitgenössische Veröffentlichungen‹, Navicula Litterarum Balti­carum … (see above); 2006, 151–172.
  13. ● ›Die Baltica in der Alten Bibliothek zu Greifswald‹, Navicula Litterarum Balticarum … (see above); 2006, 213–232.
  14. ● ›The Creative Process – a Lecture on Five Kinds of Literary Output‹, Different inputs – same output? Autonomy depen­dence of the arts under different social-economic conditions: the Estonian example. Cornelius Hasselblatt (ed.), Maastricht 2006, 27–34. (Studia Fenno-Ugrica Groningana, 3)
  15. ● ›F. D. Kniaźnins Pasterka–Gedichte in seinen Erotyki (1779); Zur Gat­tung und Prag­­­­matik fiktionaler Texte‹, Studia philologica Slavica; Festschrift für Gerhard Birk­fellner zum 65. Ge­burtstag (…), Teilband I. Bern­hard Symanzik (ed.); Berlin 2006, 301–320.
  16. ›Vai 2097. gadā vēl sacerēsim ko dzejas veidā?‹, Aktuālas pro­blēmas litera­tūras zinātnē 12 ([Liepāja] 2007) 118–121.
  17. ● ›Zum Versbau der lettischen Volkslieder und zu seiner Erforschung‹, Jahrbuch des Deutschen Volksliedarchivs Freiburg 52 (2007) 23–51. (Thematic issue: Lied und poluläre Kultur = Song and Popular Culture. Max Matter, Nils Grosch (eds.))
  18. ● ›Norm­vorstellungen und ihre Umsetzung in Adolphis Grammatik von 1685‹, Baltu filoloģija 16/1–2 (2007) 49–71.
  19. ● ›Literatur und werdende Nation in Lettland und Litauen; Die Versepen Lāčplēsis (1888) und Witolorauda (1846)‹, Nordost–Archiv; Zeitschrift für Regionalgeschichte N.F.16 (2007) 127–180. (Thematic issue: National-Texturen; Nationaldichtung als literarisches Kon­zept in Nordost­europa. Jürgen Joachimsthaler, Hans-Christian Trepte (eds.))
  20. ● ›Eine Variante des R-Lautes als Symbol der ersten Republik Lettlands‹, Walter Roth­holz, Sten Berglund (eds.): Vom Symbol zur Realität; Studien zur politischen Kultur des Ost­seeraums und des östlichen Europas. Berlin 2008, 95–110.
  21. ›Die Stiftung ‚Pragmatiktest‘ informiert: Das Verkaufsgespräch im Baltikum‹, Zwischen den Sprachen, zwischen den Kulturen; Transfer- und Interferenzprozesse in euro­päi­schen Sprachen. Amei Koll–Stobbe (ed.); Frankfurt/Main 2009, 135–149. (Sprach­können und Sprachbe­wusstheit in Europa, 1)
  22. ›Baltischer Sprachalltag im 20. Jahr­hundert‹, „Versteht mich noch Jemand?“; Sprachen­vielfalt, Sprachenbedrohung und Sprachenpolitik in Europa. Amei Koll–Stobbe (ed.); Frankfurt/Main 2009, 75–92. (Sprachkönnen und Sprachbewusstheit in Europa, 2)
  23. ● ›Die Zeitschrift „Auszra“ – ein echter Grenzfall‹, Grenzen auf der Landkarte – Grenzen im Kopf? Kulturräume der östlichen Ostsee in der Literatur vom 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Regina Hartmann (ed.); Bielefeld 2010, 241–263.
  24. ● ›Zum Stand der Edition der Bretke-Bibel und zur Ästhetik des Hoheliedes bei Bretke‹, „Biblia Slavica“ – Referate bei der öffentlichen Präsentation in der Nordrhein-West­fälischen Akademie der Wissenschaften und der Künste am 28. November 2008. Hans Rothe (ed.); Paderborn–München et al. 2010,  87–211. (Abhandlungen der Nord­rhein-Westfä­lischen Akademie der Wissenschaften und der Künste, 23)
  25. ›Einführung: Welche Effekte zeitigt eine normative Sprachpflege?‹, Sprachpflege in der Übersetzungspraxis … (see above); 2011, 9–25.
  26. ● ›Jonas Jablonskis (1860–1930) und die Genese der litauischen Nationalsprache‹, Geis­tes­­wissen­schaften und Publizistik im Baltikum des 19. und frühen 20. Jahrhunderts. Norbert Angermann, Wilhelm Lenz and Konrad Maier (eds.); Berlin 2011, 425–454. (Schriften der Baltischen Historischen Kommission, 17: Baltische Biographische Forschungen, 1)
  27. Morphology of Estonian = Kasus- und Verbformen des Estnischen. Tables; Greifswald 2011 (only available as an electronic resource: link).
  28. ● ›Dionizas Poškas alias Dionizy Paszkiewiczs (1764–1830) Übersetzung „Mużikas Żiemay­tcziu yr Lietuwos“ und seine polnischen Vorlagen‹, Perspectives of Baltic Philo­logy II. Jowita Niewulis-Grablunas, Justyna Prusinowska, Ewa Stryczyńska-Hodyl (eds.); Poz­nań 2011, 85–99.
  29. ● ›Lettgallisch und Schemaitisch – eine Misserfolgsgeschichte. Sprachliche Standardi­sie­rungs­prozesse im Spannungsfeld von Privatheit, Identität und Nation in Lettland und Litauen‹, Nation und Sprache in Nordosteuropa im 19. Jahrhundert. Konrad Maier (ed.); Wiesbaden 2012, 208–230. (Veröffentlichungen des Nordost-Instituts, 9)
  30. ● With Gabrielle Hogan-Brun and Dag Trygve Truslew Haug: ›Processes of language standardization in Norway and Lithuania: A comparative analysis‹, Nation und Sprache in Nordosteuropa im 19. Jahrhundert. Konrad Maier (ed.); Wiesbaden 2012, 241–257.
  31. ›Linguistischer Grenzbegriff und sprachliche Grenzen im Raum‹, Die Neuerfindung des Raumes. Grenzüberschreitungen und Neuordnungen. Alexander Drost & Michael North (eds.); Cologne–Weimar–Vienna 2013, 85–112.
  32. ● With Stephen Mossman: ›Ein Fund aus dem Jahre 1440: Ein bisher unbe­kannter Text in einer baltischen Sprache‹, Archivum Lithuanicum 15 (2013) 511–534.
  33. ● ›Kailcirtes motīvs Rūdolfa Blaumaņa drāmā „Indrāni“ (1904) un Antona Čehova komē­dijā „Ķiršu dārzs“ (1904)‹, Rūdolfs Blaumanis: teksts un konteksts. Ieva Kalniņa (ed.); Rīga 2013, 345–356. [The German version ›Das Bild des Kahlschlags in Blaumanis’ Indrāni (1904) und Čechovs Višnëvyj sad (1904)‹ can be found on www.academia.edu.]
  34. ● ›Johann Wischmann’s “Der Unteutsche Opitzˮ (1697)‹, Letonica. Humanitāro zinātņu žurnals 27 (2014) 91–108.
  35. ● ›Maironis’ Pavasario balsai (1895) and the question of its romanticism‹, Eina garsas: Nauji Maironio skaitymai. Straipsnių rinkinys. Manfredas Žvirgždas (ed.); Vilnius 2014, 66–75.
  36. ›August Wilhelm Hupels Idiotikon (1795). Einige soziolinguistische und sprach­philo­sophische Aspekte‹, Anne Sommerlat-Michas (ed.): Das Baltikum als Konstrukt (18.–10. Jahrhundert). Von einer Kolonialwahrnehmung zu einem nationalen Diskurs. Würz­burg 2015, 81–95.
  37. ›Was sieht man durch einen Schleier? Zu Aspazijas Drama Sidraba šķidrauts‹, Rainer Eckert: Der Baltistenkreis zu Berlin e.V. und seine Vorgängereinrichtung. Frankfurt/Main 2015, 80–84.
  38. ● together with Marko Pantermöller, Anastasija Kostiučenko and Yvonne Bindrim: The Greifswald Report on Lithuania and Finland. A Survey about Language Attitudes towards the Official and Minorities’ Languages. Pre-publication of key findings. Greifs­wald 2016 (only available as an electronic resource: link).
  39. ● ›Die Übersetzung als Plattform moralischer Kritik: F. Karpińskis „Do Justyny. O wdzięcz­ności“ (1782) und A. Klementas’ „Upalis“ (1810).‹ Ulrike Jekutsch (ed.): Räume, Zeiten und Transferprozesse in der polnischen und anderen ostmitteleuropäischen Literaturen. Wiesbaden 2017, 211–228. (Opera Slavica, N.F. 62)
  40. ›Report on Georg Mancelius’s German-Latvian Ten Conversations (1638).‹ Letonica. Humanitāro zinātņu žurnals 37 (2018) 7–20.
  41. Translation of Rūdolfs Blaumanis: ›Schneidertage auf Lüttwaldenhof. Alltagsszenen mit Gesang …‹ [preprint; only 1st act]. Rolf Füllmann, Antje Johanning-Radžienė, Benedikts Kalnaćs and Heinrich Kaulen (eds.): Rūdolfs Blaumanis (1863–1908). Lettische Moderne und deutsch­sprachige Literatur. Bielefeld 2019, 287–311.
  42. ›Christian Donelaitis’ Versfabeln und Jahreszeitenzyklus. Desiderata und Miscellanea.‹ In: Christiane Schiller / Harald Bichlmeier / Silke Brohm (eds.): Pfarrer – Dichter – Mechanikus: Donelaitis im kulturellen Kontext seiner Zeit. Akten der Tagung anlässlich des 300. Geburtstages von Christian Donalitius – Kristijonas Donelaitis (1714–1780). Hamburg 2021, 75–100. (Schriftenreihe der Gesellschaft für Baltische Studien, 4)
  43. ● ›Der Kontext als Position im Interaktionsritual‹, in Anastasija Kostiučenko / Mar­tha Kuhnhenn (eds.): Die Macht des Kontextes: Sprache(n) und Kommunikation. Berlin–Bern et al. 2022, 115–139. (Wissen – Kompetenz – Text, 16.) (OA DOI: 10.3726/19559)
  44. ›Polnische und litauische Idyllen der Spätaufklärung. Zum Problem der fehlenden regionalen Spezifik in zeitgenössischen Gattungspoetiken‹, in Monika Bednarczuk / Marion Rutz (eds.): Das historische Litauen als Perspektive für die Slavistik. Verflochtene Narrative und Identitäten. Wiesbaden 2022, 109–139. (Interdisziplinäre Studien zum östlichen Europa, 13.)
  45. The Culture of Happy Endings, the Basic Structure of Narration, and Maks Fraj’s Skazki starogo Vil'nûsa. In: Kessler, Stephan (ed.): Contributions to Baltic-Slavonic Relations in Literature and Languages. An Interdisciplinary Collection of Essays. Berlin: 2022, 27-48 (PDF).
  46. The Narrative Framework. Infographic. Greifswald (digital repository of the University Library) 2023. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000020-7)
  47. The Three Dimensions of Fiction: A Narratological Consideration. Infographic. Greifswald (digital repository of the University Library) 2023. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000021-2)
  48. Magda Doering (ed.): Litauische Kurzgrammatik auf einen Blick. Second, revised edition, Wismar 2024.
  49. How We Originate the Event. Infographics. Greifswald (digital repository of the University Library) 2024. (URN: urn:nbn:de:gbv:9-oa-000023-2)
Reviews

= this work can be found on “academia.edu”, the University’s OPUS server or comparable platforms and can be obtained from there for free

  1. Review of: Salīdzinošā literatūrzinātne Austrumeiropā un pasaulē. Teorijas un inter­pretacijas. [Comparative Literary Science in Eastern Europe and the World. Theories and Interpretations.] Anita Rožkalne (ed.), Rīga 2001. – Nordost–Archiv; Zeitschrift für Regionalgeschichte N.F. 11 (2002) 255–258.
  2. Ten new articles and 57 revisions of articles on Latvian authors of the 19th and 20th centuries. – Lexikon der Weltliteratur. Fremdsprachige Autoren. Biographisch-biblio­graphisches Handwörterbuch nach Autoren und anonymen Werken. G. v. Wilpert (ed.), 4th edition, Stuttgart 2004.
  3. Overview of Latvian literature under the title ›lettische Literatur‹ and 24 single entrances for the 21st edition of the Brockhaus Enzyklopädie. Bibliografisches Institut GmbH Leipzig, Leipzig 2005–2007.
  4. ● Review of: Rainer Eckert: Studien zur Sprache der lettischen Volkslieder; Phra­seo­lo­gische, lexikalische und syntaktische Probleme. Frankfurt/Main i.a. 2007. – Jahrbuch des Deutschen Volksliedarchivs Freiburg 52 (2007) 205–212. (Thematic issue.: Lied und poluläre Kultur = Song and Popular Culture. Max Matter, Nils Grosch (eds.).)
  5. Review of: Brigita Speičytė: Poetinės kultūros formos; LDK [= Lietuvos Didžio­sios Kuni­gaikštystės] palikimas XIX amžiaus Lietuvos literatūroje.Vilnius 2004. – Nordost–Archiv; Zeitschrift für Regionalgeschichte N.F.16 (2007) 539–542.
  6. 48 articles on and 30 biographies of Latvian authors of the 19th, 20th and 21st centuries for the 3rd edition of Kindlers Neuem Literaturlexikon (H. L. Arnold (ed.), J. B. Metzler publishing house, 2009). – „Neue Kindler“ is being continued in its online version; for this purpose, Prof. Kessler has written further encyclopaedia articles on Latvian literature (1–2 per year).
  7. ● Review of: Ewa Stryczyńska-Hodyl: Diabeł w literaturze litewskiej i łotewskiej od połowy XIX do połowy XX wieku. Poznań 2008. – ›Wenn man vom Teufel spricht‹, Colloquia 23 ([Vilnius] 2009) 202–207.
  8. Review of: Die litauische „Wolfenbütteler Postille“ von 1573. 2 volumes, Jolanta Ge­lum­beckaitė (ed.), Wiesbaden 2008. – Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung 59/2 (2010) 254 f.
  9. ● Review of: „Mach dich auf und werde licht – Celies nu, topi gaišs“. Zu Leben und Werk Ernst Glücks (1654-1705). Akten der Tagung anlässlich seines 300. Todestages vom 10. bis 13. Mai 2005 in Halle (Saale). Christiane Schiller and Māra Grudule (eds.), Wies­baden 2010. – Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung 60/3 (2011) 458–460.
  10. ● Review of: Andrea-Eva Ewels: Areallinguistik und Sprachtypologie im Ostseeraum. Die pho­­no­­logisch relevante Vokal- und Konsonantenquantität. Frankfurt/Main i.a. 2009. – Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 79/1 (2012) 96–98.
  11. ● Review of: Unitas Fratrum. Zeitschrift für Geschichte und Gegenwartsfragen der Brü­dergemeine. Heft 65/66, Herrenhut 2011. [Wrt. the Herrnhuter in Livland, 18th + 19th c.] – ›Jauns izdevums par Hernhūtes kultūru Latvijā‹ (translated by Aiga Šemeta), Letonica. Humanitāro zinātņu žurnals 27 (2014) 127–130.
  12. ● Review of: Politische Dimensionen der deutschbaltischen literarischen Kultur. Liina Lukas, Michael Schwidtal and Jaan Undusk (eds.). (Schriften der Baltischen Historischen Kommission, vol. 22.) Berlin 2018. – Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung (ZfO) 69:3 (2020) 416–418. (OA per: https://www.zfo-online.de/portal/index.php/zfo/issue/view/277)
  13. ● Review of: Eva Běťáková, Václav Blažek: Lexicon of Baltic Mythology. Heidelberg: Winter, 2021. – Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung (ZfO) 72:1 (2023) 89–91. (DOI: https://doi.org/10.25627/202372111293)

Freely accessible publications and educational videos

Happy Endings in Literature on GrypsTube