Demnächst in diesem Institut

„KLEINE" LITERATUREN IN DER GROSSEN WELT (Greifswald, 17. Juni 2025)

Ein Workshop zur weltweiten Rezeption von lettischer und litauischer Literatur in Übersetzungen

Ort: Universität Greifswald, Ernst-Lohmeyer-Platz 3 (Campus Loefflerstraße), Seminarraum E.47
Sprachen der Tagung: Deutsch und Englisch

Die Literaturübersetzung kann als Phänomen bezeichnet werden, welches zum interkulturellen Dialog beiträgt und sich auf die Wahrnehmung einer fremden Literatur und Kultur im Land der Zielsprache auswirkt. In den vergangenen Jahren rückten Lettland und Litauen vermehrt in das Sichtfeld der Leserschaft des deutschsprachigen Raumes, da wiederholt Übersetzungen ins Deutsche mit Preisen und Leistungen geehrt wurden. Mehrmals kürte auch das Internetmagazin für übersetzte Literatur „TraLaLit“ Übersetzungen aus den baltischen Sprachen zu Übersetzungen des Monats, und im Germersheimer Übersetzerlexikon werden vermehrt einschlägige Übersetzer porträtiert. Diese Präsenz der baltischen Literaturen in Übersetzungen lässt sich auch in anderen Ländern der Welt beobachten.

Angesichts der wachsenden internationalen Bekanntheit der litauischen und lettischen Literaturen stellt sich die literatursoziologische Frage, auf welche Art und Weise die Übersetzungen baltischer Literaturen gegenwärtig nicht nur im akademischen Kontext, sondern insbesondere auch außerhalb von Fachkreisen rezipiert werden. Lässt sich aus der Rezeption der übersetzten Werke darüber hinaus ableiten, dass dadurch ein besseres Verständnis der baltischen Kulturen gefördert wird? Hier das vorläufige Tagungsprogramm zum Download.

Der Workshop wird organisiert von Alina Baravykaitė.

 

Im Sekretariat des Instituts:

Heike Christel
ELP3, Raum E.53 / baltistuni-greifswaldde

Neu hier? Und du weißt nicht, was Baltistik ist? Dann…

…wirf doch einen Blick auf unser Selbstverständnis, auf unsere Infoseite für unseren B.A.-Studiengang 
oder 
schau dir unser Videoauf GrypsTube an, in dem wir unser Institut vorstellen! Inzwischen sind wir sogar in eine neues Gebäude gezogen.


Unsere Sprachkurse im Sommersemester 2025

Hier findest Du die Termine zu den semesterbegleitenden Sprachkursen Litauisch sowie zu den Blockveranstaltungen Lettisch  im Sommer 2025! Interessierte aller Fakultäten und Gasthörer von außerhalb sind herzlich willkommen!

Wir haben eine Liste unserer baltistischen Fachkurse für das laufende Semester für dich zusammengestellt, die auch weiterführende Links zu den Kursen enthält. Viele sind auch für Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus anderen Studiengängen interessant und für sie geöffnet.

Möchtest du mit einem Baltistik-Studium anfangen?

Dann haben wir hier (Portalseite Studium) ein paar praktische Informationen für Dich zusammengestellt. 
Du weißt schon, was du studieren möchtest und willst dich einschreiben? Dafür hat unsere Uni jetzt dieses Portal vorbereitet.

Für Fortgeschrittene

M.A. SPRACHLICHE VIELFALT. LANGUAGE DIVERSITY  ("LaDy", Trailer) u.a. mit Baltistik als Haupt- oder Nebenfach. Als LaDy-Nebenfach können auch ohne Vorkenntnisse neue Fächer studiert werden.
M.A. HISTORY AND CULTURE OF THE BALTIC SEA REGION  ("HiCuBas") mit Inhalten zum Baltikum und anderen Ländern de Ostseeraums. Zahlreichen Profilierungsmöglichkeiten.

Unser Institut ist leicht zu finden:

(zum Vergrößern aufs Bild klicken)

Baltic Peripeties: Narratives of Reformations, Revolutions and Catastrophes

Die Baltistik beteiligt sich seit April 2021 an diesem internationalen Graduiertenkolleg der Universitäten Greifswald, Tartu und Trondheim, das narrative Konstruktionen des Ostseeraums mit Hilfe des Konzepts der Peripetien erforscht. Ein umfangreiches Begleitprogramm aus Vorträgen und Events steht allen Interessierten offen. Weitere Informationen zum Graduiertenkolleg erhalten Sie auf dessen Homepage.

Neuere narratologische Forschungsbeiträge des Instituts für Baltistik in Open Access (Auswahl): ● The Narrative Framework. Infographic. ● The Three Dimensions of Fiction: A Narratological Consideration. Infographic. ● How We Originate the Event. Infographics.